Thursday, February 12, 2009

Bologne, Italie, Mars 2008

Comment parler de mes voyages sans parler de l'Italie ??? Séjour très court (à peine 2 jours) mais très intense... Piazza Maggiore, Les Due Torri avec la torre Degli Asinelli et ses vues de Bologne magnifiques, la rencontre officielle d'Annalisa, la sortie avec les amis de Fabien... C'était bien sympa, merci pour tout Fab et Annalisa.

I can't talk about my trips without talking about Italy. Very short trip (not even 2 days) but very intense... Piazza Maggiore, the Due Torri including Torre Degli Asinelle and its wonderful views of Bologna, the official introduction to Annalisa, the evening with Fabien's friends... It was very nice, thanks for everything Fabien and Annalisa.


Un des bâtiments qui entourrent la piazza maggiore.
One of the buildings surrounding the PIazza Maggiore.


Torre Asinelli


Vues de Bologne
Some Bologna's views



Au bar

Fabien qui fait le con
Fabien's jerk-like behaviour


Et un p'tit coup de Limoncello
Here is the Limoncello

Fabien qui fait le con
Fabien's jerk-like behaviour

On peut voir que c'est un mâle.
Obviously it is a male.

Cambridge office - open house/portes ouvertes

Voici un petit aperçu du bureau ou je travaille, à Cambridge. C'était lors d'une opération portes ouvertes, en septembre 2008, ce qui explique les cravates, les serveurs, la bouffe et tout et tout.

Here is a quick visit of the Cambridge office, where I work. This pictures were maid during the open house that took place in September 2008, that explains the ties, the waiters, the food and every thing.

Un de mes chefs, Chris, our group leader.

Wayne:



Une partie du "labo"
One part of the lab

L'autre partie du labo, avec Alana
The other part of the lab, with Alana

Bibi

Wayne & Bibi

Le maire de Cambridge, dans l'encadrement de la porte
Cambridge's mayor, in the frame of the door

Tuesday, February 10, 2009

Dans le Nord du Québec - Aout 2008

Exemple de projet sur lequel je peux travailler: voyage dans un camp minier dans le nord du Québec (on pourrait appeler ça le "Grand Nord") pour faire de la géophysique de forage. Départ un mardi soir de Toronto, direction Montréal (1h30 de vol environ), ou je passe la nuit dans un hotel. Puis un petit avion nous amène de Montréal jusqu'à un aéroport au milieu de nulle part (2h30 de vol). Ensuite, hydravion qui nous amène jusqu'au camp (20 minutes). Arrivée le mercredi dans l'après-midi. J'ai bossé le jeudi, et le vendredi je suis parti du camp. L'hydravion nous ramène au petit aéroport, et là, je m'envole jusqu'à Rouyn-Noranda (2h de vol), ville du nord du Québec, ou je passe la nuit. Samedi matin, vol Rouyn - Montréal (1h et quelques; départ hyper tot, quand je suis arrivé à l'aéroport, il n'était pas encore ouvert), puis Montréal - Toronto (1h30 environ), je suis arrivé chez moi vers une heure de l'après-midi. Ouf.

Example of projects I can work on: trip in a mining camp in Northern Quebec (we could call it "Grand Nord") to do some geophysical borehole logging. I left Toronto on a Tuesday night, and flew to Montreal (1h30 trip) where I spent the night. Wednesday morning, a small plane took us from Montreal to a small airport in the middle of nowhere (2h30 trip). Then, an aquaplane took us to the mining camp (20 minutes flight). I arrived in the camp on the Wednesday afternoon. I worked on the Thursday and left the camp on Friday. The aquaplane took us back to the small airport, and then I flew to Rouyn-Noranda, a city in Northern Quebec (2h flight), where I spent Friday night. Saturday morning, I left Rouyn (1h flight to Montreal; I left really early, when I arrived in the airport, it wasn't open yet), and then, Montreal-Toronto. I made it home at 1PM ish. Pfiou.

Voici l'avion du voyage Montreal - petit aéroport
Here is the small plane for the trip Montreal - small airport


Hydravion - Aquaplane


Les toilettes de l'aéroport au milieu de nulle part, la petite cabane au fond:
Small airport's washroom, the little hut in the back:



Paysages nordiques - Northern landscapes



Trou de forage (350 m de profondeur)
Borehole (350 m deep)


Équipement de géophysique de forage: Borehole Geophysics Equipment:


Départ du camp - Leaving the camp


Monday, February 9, 2009

NBA Raptors - Bulls

Le 14 janvier 2009, mon pote Pascal (un français, chef cuistot dans un bon resto à Cambridge) m'a invité à un match NBA, les Raptors de Toronto recevaient les Bulls de Chicago, avec un certain Joakim Noah, fils de Yannick Noah. Plus de 2h de route dues aux conditions météo pas terribles (il y avait pas mal d'accidents et de sorties de route sur l'autoroute), mais ça vallait le coup. Ambiance sympa malgré la défaite des Raptors. Pour l'anecdote: quand les raptors marquent 100 points ou plus, tous les spectateurs se voient offrir une part de pizza gratos. Le soir où j'y étais, ces rascals ont marqué 98 points.


On January 14, 2009, my friend Pascal (French cook in a restaurant in Cambridge) invited me to a NBA game, the Chicago Bulls were in town to play against the Toronto Raptors. It ook us over 2h to get downtown Toronto because of the weather (lot of accidents on the highway), but that was worth it. Good ambiance even if the Raptors lost the game. Funny thing: when the Raptors score 100 points or more, every body in the public receives a free slice of pizza. On this night, Raptors scored only 98 points... Cheep bastards...


Noah allongé au sol, pour des étirements.
Noah, stretching on the ground.

Pascal et moi

Coup d'envoi
The game starts

Lancer franc
Free throws

Sunday, February 8, 2009

Afrique - mai-juin 2008

Certainement l'experience la plus incroyable que j'ai vecue pour le moment. Je suis alle en Guinee pour le boulot. Apres une arrivee quelque peu mouvementee dans la capitale, Conakry, nous (3 collegues de Montreal et moi-meme) sommes alles dans une ville nommee Kamsar, plus au Nord du pays. On y a passe environ 3 semaines, j'ai bosse avec un seul collegue et 5 africains sur un site entourre de 5 petits village (d'ou la raison de 5 africains avec nous, un par village).

Tentative en anglais, plein d'erreurs, mais bon:

Broken English: Probably the most incredible experience ever ! I went to Guinea for job puposes. After a weird arrival in the capital Conakry, 3 guys from Montreal and myself went to Kamsar, further North from Conakry. We've been there for approx. 3 weeks, I worked with one guy form Montreal and 5 guineans on a site surrounded with 5 small villages (this is why we had 5 guineans with us: one per village).


Avant de commencer a travailler, on a du se faire presenter aux chefs des secteurs (les 5 villages etaient sur 3 secteurs, mais on n'a rencontres que 2 chefs, le 3eme etait en deplacement). Ca faisait bizarre, un peu comme si on devait se faire presenter a Abraracourcix avant de travailler dans la foret a cote du village d'Asterix. Heureusement, ils ne nous ont rien fait fumer ou manger (j'ai entendu une histoire, deux montrealais qui ont du manger un truc immonde lors d'une telle rencontre; l'un des deux est alle vomir discretement dans un buisson, l'autre a ete malade pendant 3 jours).


Prior to start the project, we had to be introduced to the sector's chief (the 5 villages were splitted in 3 sectors, we met only 2 chiefs, the 3rd one was away). It was like meeting Abraracourcix before starting working in the forest beside Asterix's village. Thanksfully they didn't force us to smoke or eat something (I heard a story, 2 guys from Montreal had to eat something really horrible; one of them discretely puked in the bush, the other one got sick for 3 days).


Apres ca, c'etait boulot, sauf les dimanches, repos, ballade et reparage d'eventuelles pannes sur les appareils de mesure. On logeait dans des petites villas toutes luxueuses (on parle de luxe africain), avec eau courante et electricite la nuit (au moyen d'une generatrice de courant). Mais les 5 petits villages, que d'al. Ils avaient des telephones portables, mais pas d'eau courante ni d'electricite. Je ne sais pas comment ils rechargeaient les batteries de leurs telephones. Malgre tout, ces gens-la etaient quand meme tres genereux avec nous, ils nous donnaient toujours des fruits frais (mangues, ananas, ou la la c'etait bon).


After that, we've been working every day except Sundays. We were resting in confortable small villas with running water and electricity provided by a generator. The 5 villages didn't have that. They had cell phones, but no running water, no electricity. I didn't figure out how they were charging their phones' batteries. Although they were very generous with us, they were always giving us some good fruits (fresh magos, yum yum, and pineapples, oh yeah).

Moi, qui fait le keke avec des billets de banque (5 millions de franc guineens, environ 1000$ canadiens, environ 700 euros)
Me, showing off with 5 millons franc guineens = $1000CAD, or 700 euros)

Avec un singe dans les bras, trop cool.
With a monkey



Un gamin qui allait chercher des fruits:
A kid picking some fruits:



Les 5 africains et moi, de gauche a droite: Mangari, Habib, Keita, Fode, un intrus et Abou.
The 5 guineans and I:


Dans le village de Habib:
Habib's village:





Journee de repos a la plage:
Day off on a beach:


Karl, de Montreal



Voila comment les guineens voyagent... La voiture devait rouler a environ 80 km/h.
Guinean's way of traveling (Approx. speed: 80 km/h)



Quelques paysages guineens
Random guinean landscapes